Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem a törvényt vagy a próféták tanítását. Nem azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem, hanem hogy betöltsem azokat. Mert bizony mondom néktek, hogy amíg az ég és a föld el nem múlik, egy ióta vagy egy vessző sem vész el a törvényből, míg minden be nem teljesedik. Tehát ha valaki a legkisebb parancsolatok közül akár csak egyet is eltöröl, és úgy tanítja az embereket, az a legkisebb lesz a mennyek országában; ha valaki ezeket megtartja és tanítja, nagy lesz az a mennyek országában.Mt 5:17-19
Jézus Krisztus Hegyibeszédében, a boldogmondások után mondja el ezt a néhány mondatot. Mit mond ez a néhány igevers? Igazolja-e azt a népszerű h. n. adventista elképzelést, amely szerint itt Jézus a Tízparancsolatot erősítette meg?
A következő kérdésekre keresem a választ:
Az "érvénytelenné tegyem" kifejezés mögött a görög "katalüó" szó áll. Ez 16 alkalommal szerepel az Újszövetségben. Máténál a következő helyeken:
Ő azonban így szólt hozzájuk: "Hát nem látjátok mindezt? Bizony, mondom néktek: nem marad itt kő kövön, amit le ne rombolnának."Mt 24:2akik azt állították, hogy Jézus ezt mondta: "Le tudom rombolni az Isten templomát, és három nap alatt fel tudom építeni."Mt 26:61és ezt mondták: "Te, aki lerombolod a templomot, és három nap alatt felépíted, mentsd meg magadat, ha Isten Fia vagy, és szállj le a keresztről!"Mt 27:40
Máté szóhasználata alapján egyértelmű, hogy Jézus tehát nem azért jött, hogy lerombolja a törvényt.
A modern jogban használatos két olyan kifejezés, amit Jézus és a törvény kapcsolatában sokszor keveredve használunk: érvényes és hatályos. A modern jogban az érvényesség azt jelenti, hogy egy adott jogszabályt (törvényt) az arra felhatalmazott testület/személy hozza létre. A Magyar Köztársaság törvényeit például az Országgyűlés hivatott megfogalmazni, így hiába alkotunk egy baráti társaságban jobb jogszabályt, mint a politikusok, sohasem lesz érvényes. A másik kifejezés a hatályos pedig azt jelenti, hogy az adott törvényt már kihirdették, tehát „él”, egészen addig, amíg hatályon kívül nem helyezik, azaz egy újabb jogszabály felül nem bírálja azt.
Ha ebben az értelemben közelítünk az Igéhez, akkor azon érdemes elgondolkozni: vajon érvénytelen-e a törvény, amit Isten adott? (A válasz egyértelműen nem.) Vajon hatályos-e a törvény, amit Isten adott? (A választ nyitva hagyom.) Azonban fontosnak tartom leszögezni: az érvényes és hatályos modern jogfilozófiai fogalmai nem hozhatók közvetlen kapcsolatba a szöveggel.
A "betöltsem" szó mögött a görög szövegben a "pleró" szó áll. Ez 89(88) alkalommal fordul elő az Újszövetségben. A szó egy másik jelentése a "betöltés" mellett, a megszáll, ebben a jelentésben azonban nem fordul elő Máté evangéliumában. A következő helyeken fordul elő Máténál:
Mindez pedig azért történt, hogy beteljesedjék amit az Úr mondott a próféta által.Mt 1:22hogy beteljesedjék az, amit az Úr mondott a próféta által
Ekkor teljesedett be az, amit Jeremiás prófétált.Mt 2:15 és 17hogy beteljesedjék, amit a próféták mondottakMt 2:23Jézus így válaszolt: "Engedj most, mert az illik hozzánk, hogy így töltsünk be minden igazságot."Mt 3:15hogy beteljesedjék az, amit Ézsaiás prófétáltMt 4:14hogy beteljesedjenek az Ézsaiás próféta által mondottakMt 8:17hogy beteljesedjék, amit Ézsaiás prófétáltMt 12:17hogy beteljesedjék, amit az Úr mondott a próféta általMt 13:35Amikor megtelik, kivonják a partra, és leülve a jókat edényekbe gyűjtik, a hitványakat pedig kidobják. (tehát jelentése: tele lesz)Mt 13:48Mindez pedig azért történt, hogy beteljesedjék a próféta mondásaMt 21:4Éljetek csak ti is atyáitok mértéke szerint! (Tulajdonképpen teljesítsétek/töltsétek be atyáitok mértékét)Mt 23:32De miképpen teljesednének be akkor az Írások, hogy ennek így kell történnie
Mindez pedig azért történt, hogy beteljesedjenek a próféták írásai.Mt 26:54 és 56Ekkor teljesedett be Jeremiás próféta mondásaMt 27:9
A Mt 27:35 - a régi kéziratokból hiányzik a beteljesedik szó, a Textus Receptusban van benne, szintén prófécia beteljesedésének értelmében. Ezen túl pedig természetesen a Mt 5:17-ben, de ezt vizsgáljuk.
A fenti igeversek alapján Máté szóhasználatát nézve Jézus azért jött, hogy a törvényben szereplő próféciákat és kívánalmakat beteljesítse.
A "törvény" kifejezés mögött a görög "nomosz" áll. Ez 165 alkalommal szerepel az Újszövetségben. Máténál a következő igehelyeken:
mert ez a törvény, és ezt tanítják a prófétákMt 7:12Mert minden próféta és a törvény János idejéig prófétált.Mt 11:13Vagy nem olvastátok a törvényben, hogy szombaton a papok a templomban megszegik a szombatot, mégsem vétkeznek.Mt 12:5Mester, melyik a nagy parancsolat a törvényben?
E két parancsolattól függ az egész törvény és a próféták.Mt 22:36 és 40Jaj nektek, képmutató írástudók és farizeusok, mert tizedet adtok a mentából, a kaporból és a köményből, de elhagyjátok mindazt, ami a törvényben ezeknél fontosabb: az igazságos ítéletet, az irgalmasságot és hűséget; pedig ezeket kellene cselekedni, és azokat sem elhagyni.Mt 23:23
A fentieken túl a Mt 5:17 és 18 is tartalmazza, de éppen ez a vizsgálat tárgya.
Máté evangéliumában a "törvény" szó nem a kőtáblákat jelenti. A szó (a "próféták" kiegészítéssel) vagy a teljes Ószövetségre, vagy a mózesi törvényre utal.
A "parancsolatok" szó mögött a görög "entolé" szó áll. Ez 66-szor jelenik meg az Újszövetségben. Máté evangéliumában a következő helyeken: Mt 5:19 (ezt vizsgáljuk), Mt 15:3, Mt 15:6, Mt 19:17, Mt 22:36, Mt 22:38 és Mt 22:40.
Itt három epizódról van szó tulajdonképpen.
Első epizód: Jézus tanítása a tisztaságról - Mt 15:1-9.
Ő így válaszolt nekik: "Ti pedig miért szegitek meg a ti hagyományotokért az Isten parancsolatát? Mert Isten ezt mondta: Tiszteld apádat és anyádat, és aki gyalázza apját vagy anyját, halállal bűnhődjék Ti pedig így tanítotok: Ha valaki ezt mondja apjának vagy anyjának: Áldozati ajándék az, amivel megsegíthetnélek, azt ebben az esetben nem köti a parancsolat, hogy tisztelje apját és anyját."Mt 15:3-5
Az idézet egyik fele a kőtábláról való, míg a másik fele pedig a 3Móz 20:9-ből, ami nem része a Tízparancsolatnak. Tehát itt Jézus úgy használja a kifejezést, mint olyan parancsolat, amely egyaránt származhat a Tízparancsolatból és a mózesi törvény bármelyik részéből.
Második epizód: A gazdag ifjú - Mt 19:16-26.
Ő így válaszolt neki: "Miért kérdezel engem a jóról? Csak egy van, aki jó. Ha pedig be akarsz menni az életre, tartsd meg a parancsolatokat. Az megkérdezte: "Melyeket?" Jézus így felelt: "Ezeket: ne ölj, ne paráználkodj, ne lopj, ne tanúskodj hamisan, tiszteld apádat és anyádat, és szeresd felebarátodat, mint magadat!"Mt 19:17-19
A parancsolat kifejezést tehát Jézus Krisztus úgy használja, mint ami jelenti egyaránt a Tízparancsolat igéit, és egy másikat a Tórából. Jelen esetben a 3Móz 19:18-ból idéz, ami szintén nincs rajta a kőtáblákon.
Jézus ebben a párbeszédben mondhatta volna azt is: "Tartsd meg a tíz igét!" - de nem ezt mondta! Sőt az ifjú tovább kérdezgetése után tovább vezette őt az úton - Őhozzá!
Harmadik epizód: A nagy parancsolat - Mt 22:34-40.
Amikor a farizeusok meghallották, hogy a szadduceusokat elnémította, köréjegyűltek. Egyikük pedig, egy törvénytudó, kísérteni akarta őt, és megkérdezte tőle: "Mester, melyik a nagy parancsolat a törvényben?" Jézus így válaszolt: "Szeresd az Urat, a te Istenedet teljes szívedből, teljes lelkedből és teljes elmédből. Ez az első és a nagy parancsolat. A második hasonló ehhez: Szeresd felebarátodat, mint magadat. E két parancsolattól függ az egész törvény és a próféták."Mt 22:34-40
A törvénytudó a teljes Tórára kérdezett rá: a törvényben. Azt kérdezte Jézustól, hogy melyik parancsolattal lehetne összefoglalni a Tóra tanítását. Erre Jézus két igét idézett: 5Móz 6:5 és 3Móz 19:18. Magyarázatában hozzáfűzte: ettől függ a teljes ószövetségi kijelentés!
Itt tehát sem a törvénytudó, sem az Úr nem a Tízparancsolat értelmében használta a parancsolat kifejezést.
Mindezek alapján úgy látom, hogy tévedés azt állítani, hogy a Mt 5:19-ben szereplő "parancsolat" szükségszerűen és egyértelműen a kőtáblákra utal.
| megmondatott | Tízparancsolat | mózesi törvény | szóbeli hagyomány |
|---|---|---|---|
| 21. v. | Ne ölj! (2Móz 20:13 és 5Móz 5:17) | Aki öl, méltó arra, hogy ítélkezzenek felette. | |
| 27. v. | Ne paráználkodj! (helyesbítve: Ne légy házasságtörő!, 2Móz 20:14 és 5Móz 15:8) | ||
| 31. v. | Aki elbocsátja feleségét, adjon neki válólevelet. (5Móz 24:1-4) | ||
| 33. v. | Ne esküdj hamisan! (2Móz 20:7 és 5Móz 5:11, Isten nevének említése bizonyságtételként az eskü) | Az Úrnak pedig add meg, amit esküvel fogadtál. (3Móz 19:12, 4Móz 30:3 és 5Móz 23:22-24) | |
| 38. v. | Szemet szemért és fogat fogért. (2Móz 21:24, 3Móz 24:20 és 5Móz 19:21) | ||
| 43. v. | Szeresd felebarátodat (3Móz 19:18) | és gyűlöld ellenségedet. |
A 31. versben szereplő kijelentés megkülönböztetése kérdéses, lehet, hogy a 27. versben kijelentett parancsolat függelékeként értelmezendő. A 38. és 43. igeversek kijelentései azonban egyértelműen tanúskodnak, hogy Jézus „megmondatott” mondásaiban nem csak a Tízparancsolatból idéz.
Amit láttunk:
Jézus a Mt 5:17-ben nem a két kőtábláról, hanem a teljes törvényről (teljes Ószövetség) beszél. Ezt nem akarta lerombolni, hiszen azok Őróla tettek bizonyságot. Azért jött, hogy az ebben szereplő kívánalmakat és próféciákat beteljesítse. Ha ez jogalap a Tízparancsolat újszövetségi érvényére, akkor nem csak a két kőtábla kívánalmait kell betöltenünk, hanem a teljes ószövetségi törvényt, sőt a zsidó hagyományt is.